Překlad "те пред" v Čeština


Jak používat "те пред" ve větách:

Откакто си дошъл, аз те обичах и отгледах, поставих те пред сина си, защото виждах в теб достойнство и величие, превъзхождащи другите.
Od chvíle, kdy tě moje sestra přivedla na dvůr, miloval jsem tě, vychovával tě, kladl před vlastního syna, protože jsem v tobě spatřoval hodnotu a velikost nad jinými muži.
Проливаше кръвта си за теб, постави те пред семейството си.
Krvácel pro tebe, přijal tě dokonce i do své rodiny.
Видях те пред тълпата на променадата.
Viděl jsem vás před tím davem na Promenádě.
Чакам те пред главния вход от 11:00!
Už od 11:00 tě čekám u přední brány!
""Виждах те пред магазина на баща ти, после излязохме и ти ми позволи да правя секс с теб.""
Emily, vídal jsem tě před obchodem mého otce a pak jsme měli několik rande a ty jsi mě nechala mít s tebou sex.
Оправдавайки те пред хора като Пит и родителите ми казвайки им "Можете да вярвате на Лекс Лутър, той е добър човек.
Omlouval jsem tě před Petem, svým rodičům, říkal jsem jim: "Můžete Lexovi věřit, je to dobrý člověk.
Покрих те пред Тони, а не получих и едно благодаря.
Kryl jsem tě před Tonym, a ty mi ani nepoděkuješ.
Магьоснико на мрака, демон на страха, призовавам те пред мен.
"Černokněžníku z temnoty, démone strachu, volám tě, zjev se mi."
Отвлякоха те пред къщата й, нали?
Unesli tě před jejím domem, že?
Пен, съжалявам дето те обвиних, че си откраднал жезъла, злепоставих те пред всички и разказах дълбоката ти тайна.
Podívej, Penn, promiň, že jsem tě nařkla s ukradení kolíku, a taky, tě ztrapnila a řekla všem tvoje nejtemnější tajemství.
Изправи те пред всички в лагера, за да видят как се проваляш.
Postavil vás před celý tábor, aby všichni viděli, jak selžete.
Видях те пред кабинета на Емерсън онзи ден.
Onehdy jsem tě viděla v kanceláři Emersonové.
Видях те пред училище, в твоята кола.
Viděla jsem tě před školou v autě.
Да, отвях те, пред очите ти!
Jo! Dokázala jsem to! To koukáš!
Знам, че през годините съм те мъчил, засрамвал съм те пред хора.
A vím, že celé ty roky sem tě trápil Ztrapnil jsem tě na veřejnosti.
Предупредих те пред всички тези хора.
Pusť mě. Přede všemi těmi milými lidmi... To je v pohodě.
Защитих те пред всички, но сега ще си говорим честно.
Podpořím tě před všemi, ale za zavřenými dveřmi musíme být upřímní.
Седя си колата, чакам те пред казармата,
Sezení v mojí Corolle, čekání na tebe před tvými kasárnami,
Знаеш, бележката "Оставям те пред олтара".
Můj vzkaz? Jo, však víš, vzkaz "nechávám tě u oltáře".
Сега те преследва, излага те пред пациентите.
Teď tě vystopovala, odhalila před tvými pacienty.
Чаках те пред вас и те проследих.
Šla jsem do tvého starého domu. Odcházel jsi. Sledovala jsem tě.
Знаех го, когато те видях в Гел, знам го и сега, гледайки те пред тези две части.
Věděl jsem to, když jsem tě viděl v Ghelu, a vím to i teď, vidět tě před těmito dvěma částmi.
Защитавам те пред майка ти, а ти ме правиш на глупак.
Zastávám se tě před tvou matkou a ty ze mě děláš hlupáka.
Чакам те пред френски ресторант и сякаш съм на влакче в лунапарк.
Jak jsem čekal před tou francouzskou restaurací a čekal na tebe, připadal jsem si, jako bych šel na jednu z těch obrovských horských drah.
Агентът, оставил те пред "Света Агнес", не е била твоята майка, но е била убита, опитвайки да те защити.
Agentka, která vás přinesla do St. Agnes nebyla vaše matka, ale zabili ji, když se vás snažila chránit.
Поставят те пред тест, и ще преминеш теста, но трябва да отговориш на въпросите им, и трябва да отговориш направо, премахни емоциите, окей?
Podrobí tě testu a ty jím projdeš, ale musíš odpovědět na jejich otázky a musíš je odpovědět přímo, bez emocí, ano?
Поставих те пред семейството и работата си!
Upřednostnila jsem tě před svojí rodinou a prací!
Тя каза: "Обичам те" пред приятелите си, а?
Řekla "Miluji tě" před tvými kamarády, co?
Покрих те пред Тайлър, но той знае.
Kryl jsem tě před Taylorem, ale on to ví.
Полиция нахлува в дома ти, закопчава те пред децата си.
Policie vtrhla do tvého domu a přímo před dětmi tě zatkla.
Защитих те пред баща ми, а ти ме направи на глупак!
Bránil jsem vás před svým otcem a vy jste ze mě udělal hlupáka!
Видях те пред магазина, когато всичко спря.
Viděl jsem tě venku na trhu, když se všechno zastavilo.
Всички те, пред погледите им, на колене.
Všechny. - Ne. Klečeli před všemi ostatními.
Вие, господине, приличате ми на човек, с усет към подстригването, пращам те пред бръснарницата.
Vy, pane, vy vypadáte, že by se vám hodilo trochu péče o zevnějšek, takže běžte k holičství.
Значи, покрих те пред Ейвъри за...
Předtím jsem kryl před Averym tvoje...
Тогава във воала бяха открити любовта и безсмъртието, вечната и неразделна двойка, те пред които най-висшите богове се поклоняват ниско в благоговейно поклонение.
Potom se v závojové lásce a nesmrtelnosti, věčném a neoddělitelném páru našli, ti, kterým se ti nejvyšší bohové klanějí uctíváním.
Очаквам те пред портите на Небето.
Čekám na tebe před branami Nebes.
Сърцето ти се надигна поради хубостта ти; ти разврати мъдростта си поради блясъка си; Аз те хвърлих на земята, изложих те пред царете, за да те гледат.
Pozdvihlo se srdce tvé slávou tvou, k zlému jsi užíval moudrosti své příčinou jasnosti své. Porazím tě na zemi, před oblíčej králů povrhu tě, aby se dívali na tebe.
1.9140870571136s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?